+6
Save

Hola / Salut / Hi! - Here's an idea.

Hey there, nice to meet you all.

I mostly speak English and my native language, but I can have a decent conversation in both French and Spanish.

I was thinking about making this a thread where we could post an interesting expression in our language and then translating it in English, just to see how crazy it sounds.

8 years ago by bogdan with 6 comments

Join the Discussion

  • Auto Tier
  • All
  • 1
  • 2
  • 3
Post Comment
  • Cheesemangeur
    +6

    I'll put my favourite French one, which is never taught to people learning French!

    "Il pleut comme vache qui pisse" = "it's raining like a pissing cow" - strong rain

    "Ton père n'est pas vitrier" = "your father isn't a window maker" - your father doesn't make windows>windows are transparent>your father made you therefore you are not a window>therefore you are not transparent. To be used when someone is blocking your vision and is oblivious about it (for example someone standing in front of the tv).

    • redalastor
      +1

      Je ne connaissais pas ni une ni l'autre. J'ai acheté en France une revue des expressions préférés des français et 90% étaient commune avec le Québec mais ces deux-là n'y étaient pas.

      Une locale qu'on apprendre certainement pas à ceux qui apprennent le français :

      « Avec bien de la volonté et de crachat, un cheval fourre un chat » = "With a lot of will and spit a horse fucks a cat" (the meaning is "don't give up!").

      • Bastou
        +1

        Je crois que "Il pleut comme vache qui pisse" vient de la région Bretonne.

  • bogdan (edited 8 years ago)
    +5

    I'll start, there are two expressions I can think of:

    "A umbla cu cioara vopsită" = "Walking around with the dyed crow" - to lie, to deceive

    "A fugi mâncând pământul" = "Running eating dirt" - to run like hell

    • caelreth
      +4

      Eating dirt because you are running so fast, I can visualize. Would never have equated a dyed crow with lies/deceit. Very interesting :)

  • Turk
    +2

    From Turkish: "Her sakallıyı deden sanma" = "Don't think every bearded men is your grandfather" "Eşek siken, osuruğuna katlanır" = "One who fucks a donkey, also should endure the donkey's fart"