+4
Save

Traduire le vocabulaire de snapzu

Pour upvote et downvote, on a traduit ça sur /r/quebec par posivote et négavote. Ça marche très bien pour snapzu aussi.

Les snaps, ça reste pareil en français? Je changerais pas, ça serait mélangeant sinon.

Reste le nom pour les utilisateurs de snapzus. Pour reddit c'était facile, redditor -> redditeur, mais pour snapzu, c'est même compliqué en anglais.

8 years ago by redalastor with 1 comments

Join the Discussion

  • Auto Tier
  • All
  • 1
  • 2
  • 3
Post Comment
  • folkrav (edited 8 years ago)
    +1

    D'accord pour positove et négavote! C'est appellé de manière identique ici, donc la traduction peut suivre.

    Je vois le Snap comme une sorte de nom propre : nous avons les discussions (équivalent des "text posts" de Reddit) et les snaps (équivalent des "link posts"). La distinction étant que les Snaps peuvent être composés de diverses façons (liens, vidéos, images, sources, etc.), il serait difficile de traduire son titre sans en changer le sens.

    Snapzu, as a social community platform, has some really great game elements. You embark on your journey at level 1 (newbie) and can progress all the way up to level 50 (a seasoned “Snapzite”), unlocking cool new features, perks, and upgrades along the way. Below are some things you can do right away to get yourself better accustomed to the site:
    Source

    Le terme officiel me semble être "Snapzite", qui se traduit très bien en français (un snapzite, ça se prononce plutôt bien non?). Les autres commentaires sur ton lien m'ont plutôt l'air d'être des idées ou des propositions, mais les administrateurs semblent s'être décidés pour ce terme!