+37 38 1
Published 8 years ago by mtnrg with 11 Comments
Additional Contributions:

Join the Discussion

  • Auto Tier
  • All
  • 1
  • 2
  • 3
Post Comment
  • FivesandSevens (edited 8 years ago)
    +5

    Interior Minister Bernard Cazeneuve ... commended the two Americans on the train ... saying that “without their sang-froid we could have been confronted with a terrible tragedy.”

    I love that French has a perfect word to sum up the quality these guys exhibited (while English doesn't), and he used it.

    • fractal
      +4

      you mean cold-blooded?

      • AdelleChattre
        +5

        More like what we used to call ’nerve,’ I think. Or courage.

        • fractal
          +4

          Sang-froid means cold-blooded, which means calm in moments of distress.

      • FivesandSevens
        +3

        Yeah, technically we have that, but in French, sang-froid has connotations of composure, poise, grace under pressure, and such. James Bond stuff. When I hear "cold blooded," I think of sociopaths and murderers (perhaps also Bond qualities, but that's another analysis).

        • fractal (edited 8 years ago)
          +3

          Perhaps is a media issue. In spanish media they use 'sangre fria' (cold-blooded) for murderers, but it also has the connotations you are implying.

          • FivesandSevens
            +5

            I see. It never occurred to me that it might also imply heartlessness in French.

            I just really like non-English words that express ideas that English doesn't have a word for, which sang-froid (the good meaning) is a great example of, and I was excited to see that the minister used it so perfectly.

      • christhemicguy
        +3

        I think the better translation is "cool headed," or simply "poised"

  • Urbanknight4
    +3

    This isn't helping the French people's reputation at all, no sir.

  • Xeno
    +3

    The suspicious, irrational person in me: CIA!!!

Here are some other snaps you may like...