Incidentally, I have no problem at all for the opposite : any English word I'd use in French I'll pronounce in perfect English (well, as perfect as a second language English speaker can get), because that's the way anyone from French Canada expects to hear it, but in France, this will get me in the same kind of trouble as the anglicized-French-words-pronounced-in-proper-French in English, because there, they got no clue how to pronounce English properly.
Anecdote time ! I had a Frenchman roommate and he once told me about a tupèroire (English tzuhpehrwahr, IPA [typɛʁɥɑʁ]). When he saw my confused expression, he went on to explain : you know, small plastic containers, that's actually a brand... And then it hit me ! Oh! You mean Tupperware (pronounced as the company itself does)!
Incidentally, I have no problem at all for the opposite : any English word I'd use in French I'll pronounce in perfect English (well, as perfect as a second language English speaker can get), because that's the way anyone from French Canada expects to hear it, but in France, this will get me in the same kind of trouble as the anglicized-French-words-pronounced-in-proper-French in English, because there, they got no clue how to pronounce English properly.
Anecdote time ! I had a Frenchman roommate and he once told me about a tupèroire (English tzuhpehrwahr, IPA [typɛʁɥɑʁ]). When he saw my confused expression, he went on to explain : you know, small plastic containers, that's actually a brand... And then it hit me ! Oh! You mean Tupperware (pronounced as the company itself does)!
Haha that's hilarious, "tupèroire"
Haha! French Canadian here, I totally get what you mean. It gets confusing to talk to French people for native French speakers too. :)